Томас Мэлори
Смерть Артура
Книга третья
КНИГА О ЛАНСЕЛОТЕ И ГВИНЕВЕРЕ
Часть вторая
Рыцарь Телеги
Исцеление сэра Уррия
Часть вторая
РЫЦАРЬ ТЕЛЕГИ
ГЛАВА I
Как королева Гвиневера выехала майским
поездом в сопровождении некоторых рыцарей
Круглого Стола, и были все облачены в
зеленое
Случилось так, что в начале мая королева
Гвиневера призвала к себе десять рыцарей
Круглого Стола и объявила им, что назавтра
рано поутру она отправится майским поездом
по лесам и лугам близ Вестминстера. —
Повелеваю вам, чтобы каждый из вас явился на
добром коне и с ног до головы облаченный в
зеленое, в шелк или полотно. Со мною же
поедут десять дам, так что каждому рыцарю
будет дама. Только пусть каждого рыцаря
сопровождает оруженосец и двое
прислужников, и повелеваю всем им явиться
верхами на добрых конях. И вот снарядились
они к выезду со всем возможным тщанием.
Имена же тех десяти рыцарей таковы: сэр Кэй-Сенешаль,
сэр Агравейн, сэр Брандель, сэр Саграмур
Желанный, сэр Додинас Свирепый, сэр Озанна-Храброе
Сердце, сэр Ладинам-из-Дикого-Леса, сэр
Персиант Индийский, сэр Иронсид-Железный
Бок по прозвищу Рыцарь Красного Поля и сэр
Пелеас Влюбленный. И все эти десять рыцарей
со всем тщанием снарядились сопровождать
королеву. И вот ранним майским утром, еще до
света, они уселись на коней своих и вместе с
королевой отправились майским поездом и
скакали, не разбирая пути, через леса и луга
с шутками и весельем. А в десять часов, самое
позднее, королева хотела возвратиться к
королю Артуру, так что к десяти часам
назначено было окончание их поездки. Но был
один рыцарь по имени сэр Мелегант, сын
короля Багдемагуса, и этот рыцарь получил в
те дни в дар от короля Артура замок не далее
как в семи милях от Вестминстера. А этот
рыцарь сэр Мелегант уже многие годы питал
любовь к королеве Гвиневере. И как
повествуется в Книге, он постоянно
устраивал засады, чтобы силою захватить
королеву, но ни разу не отважился напасть из-за
сэра Ланселота, ибо он не решался тронуть
королеву, если с нею рядом или же где-то
поблизости ехал сэр Ланселот. А в те дни
бьет такой обычай, что королева никогда не
ездила без сопровождения целой рати
вооруженных рыцарей. То были добрые рыцари,
все больше молодые, искавшие чести, и их
называли Рыцари Королевы. И никогда, ни в
битвах, ни в поединках, они не носили
никаких своих значков, но лишь гладкие
белые щиты, за что и было им дано прозвище
Рыцари Королевы. И когда кому-либо из них
случалось всех более отличиться в бранном
деле, тогда в Ближайший праздник
Пятидесятницы, если умирал или погибал в
бою кто-нибудь из рыцарей Круглого Стола —
а в те времена не проходило года, чтобы хоть
одним рыцарем да не стало меньше, — и тогда
на освободившееся место избирался
достойнейший из Рыцарей Королевы. Так был
избран еще задолго до того, как прославился,
и сэр Ланселот, и все остальные тоже. Но тот
рыцарь, сэр Мелегант, выследил майский
поезд королевы, разузнал и о том, куда она
направляется, и о том, что сэра Ланселота
при ней нет, а сопровождают ее лишь десять
рыцарей, облаченные в зеленые одежды ради
летнего праздника. И собрал он двадцать
вооруженных рыцарей и сотню лучников и
приготовился напасть на королеву и ее поезд,
ибо он рассудил, что это — самое удобное
время, чтобы завладеть королевой.
ГЛАВА II
Как сэр Мелегант захватил королеву и всех
ее рыцарей, понесших в схватке тяжелые
увечья
- И вот скачет по лесу королева со своими
рыцарями, изукрашенными с ног до головы
зелеными уборами из трав, мхов и цветов, и
вдруг выскакивает из рощи им наперерез
сэр Мелегант со ста шестьюдесятью людьми,
все в полном боевом снаряжении, и крикнул
он королеве и ее рыцарям, чтобы они
остановились, ибо, хотят они того или нет,
им все равно придется покориться.
- — Рыцарь-изменник, — сказала королева
Гвиневера, — что ты задумал? Или ты
решился опозорить себя навеки? Вспомни,
ведь ты — королевский сын и рыцарь
Круглого Стола, а ты собрался причинить
обиду благородному королю, посвятившему
тебя в рыцарство! Ты позоришь рыцарское
звание, ты позоришь себя и меня. Но знай,
что меня тебе опозорить не удастся
никогда, ибо я скорее перережу себе горло,
чем позволю тебе меня обесчестить!
- — Что до ваших речей, — отвечал сэр
Мелегант, — то это мы еще увидим. Ибо да
будет вам ведомо, госпожа, я уже много лет
люблю вас и никогда до сих пор не мог к вам
приблизиться. И потому, как бы там ни было,
я все равно вас не отпущу.
- Тут заговорили все десять благородных
рыцарей и сказали в один голос так:
- — Сэр Мелегант, знай, что ты погубишь
честь свою и покроешь себя позором, да и
самую жизнь свою обречешь гибели. Ибо
хоть мы и безоружны и числом уступаем
сильно твоей дружине, — ибо ты хитро нас
здесь подкараулил, — но чем отдавать на
бесчестие королеву и самим лишаться
чести, мы скорее согласимся жизни свои
положить, ибо в противном случае мы были
бы опозорены навеки.
- И тогда сказал им сэр Мелегант:
- — Что ж, готовьтесь, как можете, к бою и
защищайте с оружием в руках свою королеву!
- Тут десять рыцарей Круглого Стола
обнажили мечи, а Мелегантовы рыцари
поскакали на них, навесив копья, и десять
рыцарей встретили их мужественно и
порубили мечами копья, так что ни одно
копье не причинило вреда. После того
стали они рубиться на мечах, и вот уже сэр
Кэй, сэр Саграмур, сэр Агравейн, сэр
Додинас, сэр Ладинас и сэр Озанна
повержены наземь с жестокими ранами. Но
сэр Брандель и сэр Персиант, сэр Иронсид-Железный
Бок и сэр Пелеас бились еще долго и тоже
получили ужасные раны, и все эти десятеро
рыцарей, прежде чем полегли, зарубили
сорок своих противников из числа
храбрейших и искуснейших. Когда же
увидела королева, что все ее рыцари тяжко
ранены и неизбежно будут убиты, тогда
заплакала она от жалости и горя и сказала
так:
- — Сэр Мелегант, не убивай моих
благородных рыцарей. И тогда я согласна
последовать за тобой, но при том лишь
условии, что сохранишь им жизнь и не
велишь их больше увечить, и пусть они
сопровождают меня, куда бы ты меня ни увез.
Ибо я предпочту лишить себя жизни, чем
следовать за тобою, если этих благородных
рыцарей со мной не будет.
- — Госпожа, — отвечал сэр Мелегант, —
ради вас я согласен, чтобы их
препроводили вместе с вами в мой замок
при условии, что вы будете мне послушны и
покорны.
- И крикнула королева тем четырем рыцарям,
чтобы они прекратили бой, если они не
хотят с нею расставаться.
- — Госпожа, — отвечал ей сэр Пелеас, — мы
поступим по вашему велению, но что до меня,
то жить или умереть — мне теперь все
равно.
- А этот сэр Пелеас, как говорится во
Французской Книге, наносил мечом своим
столь могучие удары, что никакие латы не
могли их выдержать.
-
ГЛАВА III
Как сэр Ланселот услышал о том, что
королева схвачена, и как сэр Мелегант
устроил засаду на сэра Ланселота
- Но вот, по велению королевы, они
прекратили бой, подняли в седла раненых
рыцарей, иных верхами, иных же поперек
седла, так что жалко было глядеть.
- А сэр Мелегант объявил королеве и всем
ее рыцарям, что ни один из них не вправе ее
теперь покинуть, ибо он очень боялся, как
бы сэр Ланселот Озерный не прознал о том,
что произошло. Все это поняла королева, и
она тайно призвала к себе одного из своих
пажей, дала ему доброго коня и сказала так:
- — Улучи минуту и скачи отсюда прочь
прямо к сэру Ланселоту Озерному. Ты
передай ему это кольцо и проси его, во имя
его любви ко мне, пусть он прибудет сюда и
меня спасет, а иначе не видать ему больше
меня и любви моей. Да смотри, не жалей коня,
— сказала королева, — ни на суше, ни на
воде.
- И вот улучил отрок удобную минуту, дал
коню шпоры и поскакал прочь во весь опор.
Видит сэр Мелегант, что сбежал один паж, и
он сразу же догадался, что это королева
послала его к сэру Ланселоту. Бросились
за ним в погоню лучшие всадники, и
стреляли ему в спину лучшие стрелки, но
отрок ушел от них от всех и вскоре уже
скрылся из глаз.
- И сказал тогда королеве сэр Мелегант:
- — Госпожа, вы затеяли предать меня, но я
позабочусь о том, чтобы сэр Ланселот не
скоро мог до вас добраться.
- И он поскакал с королевой и со всеми
рыцарями, поспешая к себе в замок. А по
пути сэр Мелегант оставил засаду из
лучших лучников, каких только можно было
сыскать в тех краях, всего числом в
тридцать человек, и приказал им караулить
сэра Ланселота.
- — И если увидите, что скачет такой-то и
такой-то рыцарь на белом коне, то любым
способом убейте под ним коня, с ним же
самим не вступайте в бой, ибо его одолеть
вам не под силу.
- После того прибыли они в его замок; но
королева ни на минуту не отпускала от
себя никого из десяти рыцарей и из своих
дам, и они все постоянно были при ней. Ибо
в Книге говорится, что сэр Мелегант не
осмеливался учинить насилие, боясь сэра
Ланселота, который, как он знал, был уже
обо всем оповещен.
- А отрок, вырвавшись от сэра Мелеганта, в
скором времени достиг Вестминстера и
разыскал сэра Ланселота. И когда он
пересказал сэру Ланселоту, что ему было
поручено, и отдал ему королевино кольцо.
- — Увы! — воскликнул сэр Ланселот, — я
опозорен навеки, если не спасу эту
благородную даму от бесчестия!
- И он громко крикнул, чтобы ему поскорей
подали доспехи. А юный паж поведал сэру
Ланселоту о том, как славно бились те
десять рыцарей, как всех доблестней
оказались сэр Пелеас, сэр Иронсид-Железный
Бок, сэр Брандель и сэр Персиант
Индийский, в особенности же — сэр Пелеас,
чьи удары не выдерживали никакие латы; и
как они сражались до тех пор, покуда все
не были повержены; и как королева, ради
спасения их жизней, согласилась
последовать за сэром Мелегантом.
- — Увы! — воскликнул сэр Ланселот, —
неужели эта благороднейшая из дам
обречена на гибель? Пусть бы мне
предложили всю Францию, — сказал сэр
Ланселот, — я лучше предпочел бы
очутиться тогда подле моей королевы с
оружием в руках.
- Когда же сэр Ланселот в полных доспехах
уже сидел на коне, он попросил королевина
пажа пойти к сэру Лавейну и рассказать
ему, как и зачем сэр Ланселот столь
поспешно уехал.
- — И проси его, если он любит меня, пусть
поспешит мне вослед и скачет, не переводя
духа, пока не достигнет Мелегантова замка.
Ибо там, — сказал сэр Ланселот, — он
услышит обо мне, если только буду я жив.
-
ГЛАВА IV
Как был убит конь сэра Ланселота, и как
сэр Ланселот поехал в телеге, дабы спасти
королеву
- И с тем поскакал сэр Ланселот во весь
опор, и в Книге рассказывается, что у
Вестминстерского моста он переплыл на
коне через Темзу и вышел на том берегу у
Лэмбита. И так, в короткое время, он
добрался до того самого места, где
десятеро благородных рыцарей сражались
против сэра Мелеганта.
- И дальше сэр Ланселот ехал по их следам,
покуда не заехал в рощу, а там, в узком
месте, преградили ему путь тридцать
лучников и крикнули, чтобы он поворачивал
и не ехал дальше этой дорогою.
- — А вы кто такие, — спросил сэр Ланселот,
— что указываете мне, рыцарю Круглого
Стола, где мне сворачивать с моего пути?
- — Этим путем нет тебе проезда, разве что
пойдешь ты пешком, ибо знай, что конь под
тобою будет сейчас убит!
- — Невеликая это доблесть — убить под
рыцарем коня! — сказал сэр Ланселот. — Но
вот что до меня самого, то и без коня я не
ставлю вас ни во что, будь вас даже не три
десятка, а пять сотен!
- И застрелили они из луков Ланселотова
коня, поразив его многими стрелами.
Высвободил сэр Ланселот ноги из стремян и
остался пеш, но их отделяло от него
столько плетней и канав, что он не мог до
них добраться.
- — Увы, позор, — сказал сэр Ланселот, —
что один рыцарь предает другого! Но
старая пословица говорит: «Доброму
человеку грозит лишь тогда опасность,
когда он во власти труса».
- И зашагал сэр Ланселот дальше пешком, но
тяжело ему было идти в доспехах со щитом и
с копьем. Сэр Ланселот досадовал и ярился,
но бросить что-нибудь из своего
снаряжения не решался, ибо опасался
предательства сэра Мелеганта И вдруг, по
воле случая, показался ему навстречу
возчик с телегой, приехавший туда за
дровами.
- — Скажи мне, возчик, — спросил его сэр
Ланселот, — много ли ты спросишь с меня за
то, чтобы я мог забраться в твою телегу и
ты бы доставил меня в замок, что здесь
неподалеку?
- — Ты не должен залезать ко мне в телегу,
— отвечал возчик, — ибо я послан сюда за
дровами.
- — Для кого же дрова? — спросил сэр
Ланселот.
- — Для господина моего сэра Мелеганта, —
отвечал бедный человек.
- — А я как раз с ним и хочу говорить, —
сказал сэр Ланселот.
- — Но я тебя не повезу! — сказал возчик.
- Тогда сэр Ланселот бросился на него и
так ударил его тыльной стороной своей
латной рукавицы, что он замертво
повалился на землю. А второй возчик, его
товарищ, боясь, как бы и ему не
отправиться той же дорогой, крикнул тогда:
- — Не губите мою жизнь, милостивый
господин, и я отвезу вас, куда вы
пожелаете.
- — Тогда велю тебе, — сказал сэр Ланселот,
— отвези меня на этой телеге к воротам
сэра Мелеганта.
- — Забирайтесь же на телегу, — сказал
возчик, — и вы вскорости будете на месте.
- И припустил возчик галопом, а конь сэра
Ланселота поспевал следом за телегой,
хотя в теле у него торчало сорок стрел.
- А королева Гвиневера более часа сидела
со своими дамами в ожидании у верхнего
окна. Но вот одна из ее дам заметила
рыцаря в доспехах, стоя ехавшего на
телеге.
- — Я вижу, госпожа, — сказала она, — там
на телеге рыцаря в добрых доспехах,
наверное, его везут
на повешение.
- — Где он? — спросила королева.
- Выглянула она из окна и в тот же миг
узнала по щиту сэра Ланселота, и увидела
она, что за телегой тащится его конь и сам
наступает на свои вываливающиеся
внутренности.
- — Увы! — сказала королева, — теперь я
вижу, что хорошо тому, у кого есть верный
друг. Да, да — сказала королева Гвиневера,
— вижу я, что вам пришлось нелегко, если
вы едете на телеге.
- И упрекнула она ту даму, что сравнила
сэра Ланселота с едущим на казнь.
- — Воистину, злые то были слова, —
сказала королева, — и негодное сравнение,
когда благороднейшего рыцаря в мире
уподобили осужденному на столь жалкую
смерть. Ах, храни и спаси его Иисусе, —
сказала королева, — от всякого дурного
конца.
- К этому времени сэр Ланселот уже
подъехал к воротам замка, и вот сошел он с
телеги и крикнул так, что отдалось по
всему замку:
- — Где ты, коварный изменник сэр Мелегант,
рыцарь Круглого Стола? Выходи, рыцарь-предатель,
и выводи всю твою дружину, ибо это я, сэр
Ланселот Озерный, здесь буду биться со
всеми вами!
- И с тем толкнул он ворота, и распахнулись
они широко, отбросив прочь привратника, а
он ударил привратника по уху своей латной
рукавицей, и у того шея переломилась
надвое.
-
ГЛАВА V
Как сэр Мелегант испросил у королевы
прощения, и как она усмирила сэра
Ланселота, и о других вещах
- А сэр Мелегант, услышав, что прибыл сэр
Ланселот, прибежал к королеве, упал перед
нею на колено и воскликнул:
- — Пощады, госпожа! Вашему милосердию
поручаю я мою жизнь!
- — Что это вдруг случилось с вами! —
спросила королева. — Клянусь Богом, разве
не ясно было и так, что кто-нибудь из
добрых рыцарей поспешит отомстить за
меня, пусть даже сам господин мой король
Артур и не знает об этом вашем черном деле.
- — Ах, госпожа, — отвечал сэр Мелегант, —
в чем я против вас повинен, я все искуплю
по вашему желанию, я же всецело поручаю
себя вашему милосердию.
- — Чего же вы от меня хотите? — спросила
королева.
- — Госпожа, я прошу лишь, — отвечал сэр
Мелегант, — чтобы вы распорядились и
усмирили господина моего сэра Ланселота.
И чем богаты мы в этом жалком замке, все
будет к вашим услугам, а завтра вы и все
они сможете вернуться в Вестминстер. Я же
всю мою жизнь и все мое достояние отлаю в
вашу власть.
- — Хорошо, — сказала королева. — Мир
всегда лучше ссоры, и чем меньше будет
толков и пересудов, тем это благоприятнее
для моей чести.
- И королева со своими дамами спустилась к
воротам, где стоял сэр Ланселот,
охваченный безмерной яростью, и вызывал
на бой противника, повторяя:
- — Эй, рыцарь-изменник! Выходи!
- Королева приблизилась к нему и сказала:
- — Сэр Ланселот, отчего вы так разгневаны?
- — А, госпожа! — отвечал сэр Ланселот, —
как можете вы меня об этом спрашивать?
Ведь вы, думается мне, должны испытывать
еще более сильный гнев, нежели я, ибо это
вам нанесен ущерб и бесчестие. Ведь я
пострадал немного, только разве коня
потерял убитым, и оскорбление, вами
испытанное, гнетет меня куда более, чем
все мои потери.
- — Воистину, — сказала королева, —
правду вы говорите, и я всем сердцем вас
благодарю. Но теперь, — сказала королева,
— вы должны последовать за мною мирно в
замок, ибо здесь теперь распоряжаюсь я, а
все обиды будут искуплены, ибо этот
рыцарь от души раскаялся в том, что
произошло.
- — Госпожа, — отвечал сэр Ланселот, — раз
вы с ним примирились, то я уж, конечно,
перечить вам не стану, хотя сэр Мелегант и
обошелся со мною весьма коварно и
трусливо. И знай я, госпожа, — сказал сэр
Ланселот, — что вы так скоро с ним
примиритесь, я бы не так спешил к вам на
помощь.
- — Для чего говорите вы так? — сказала
королева. — Или вы раскаиваетесь в своем
добром деле? Ведь знайте, — сказала
королева, — что я примирилась с ним не из
милости или любви, но лишь затем, чтобы
разумно пресечь все оскорбительные слухи
и пересуды.
- — Госпожа, — сказал сэр Ланселот, — вам
известно, что я всегда опасался и избегал
позорных слухов и наветов. Но нет на земле
ни короля, ни королевы, ни рыцаря, кроме
господина моего короля Артура и вас,
госпожа, которые могли бы помешать мне
пронзить сердце сэра Мелеганта, прежде
чем я покину этот замок.
- — Я это знаю, — сказала королева. — Но
помимо этого, чего еще вы желали бы? Я
распоряжусь, чтобы любое ваше желание
было исполнено.
- — Госпожа, — отвечал сэр Ланселот, —
были бы только вы довольны, а что до меня,
то коли вы довольны, то и я доволен.
- И тут королева взяла сэра Ланселота за
голую руку, ибо рукавицу он снял, отвела
его к себе в покои и повелела ему
разоружиться и снять доспехи. И спросил
сэр Ланселот королеву, где ее десять
рыцарей, которые были ранены, ее защищая.
И тогда она показала ему, где они лежали, и
они весьма обрадовались приезду сэра
Ланселота, он же горько сокрушался их
ранам. И он рассказал им о том, как сэр
Мелегант коварно и трусливо выставил
против него лучников, которые убили под
ним коня, и как ему пришлось ехать на
телеге.
- Так жаловались они друг другу и горячо
желали мести, но сохраняли мир ради
королевы.
- Вот тогда-то, как повествует Французская
Книга, сэр Ланселот и получил прозвище «Рыцарь
Телеги» и носил его долгое время,
совершив немало славных и великих
подвигов.
- Мы же теперь оставляем рассказ о «Рыцаре
Телеги» и возвратимся к нашему
повествованию.
- Королева была весьма милостива к сэру
Ланселоту. И они условились между собой,
что ночью сэр Ланселот проберется к ее
окну, выходившему в сад; окно это было
забрано железной решеткой, и там сэр
Ланселот должен был встретиться с
королевой, когда в замке все будут спать.
- Тем временем подъехал к воротам сэр
Лавейн и крикнул:
- — Где господин мой сэр Ланселот?
- И вышел сэр Ланселот к нему навстречу, и
когда сэр Лавейн его увидел, то сказал:
- — Ах, господин мой! Я знаю, как тяжко вам
пришлось, ведь я видел вашего коня,
убитого многими стрелами.
- — Что до этого, — сказал сэр Ланселот, —
то прошу вас, сэр Лавейн, поговорим о чем-нибудь
другом, а это пока оставим до иных времен.
-
ГЛАВА VI
Как сэр Ланселот ночью пришел к королеве
и возлежал с нею, и как сэр Мелегант
обвинил королеву в измене
- Между тем раненых рыцарей осмотрели, к
ранам их приложили целительные снадобья,
и так приблизилось время ужина.
- За ужином королеву и ее рыцарей угощали
всем, что только можно было найти в замке,
а когда настал срок, то все разошлись
спать, но королева ни за что не
соглашалась отпустить от себя своих
раненых рыцарей, и их уложили в нишах по
стенам ее спальни, дабы королева сама
могла заботиться о том, чтобы у ее рыцарей
ни в чем не было недостатка.
- А сэр Ланселот, оказавшись в отведенной
ему комнате, тут же призвал к себе сэра
Лавейна и открыл ему, что этой ночью он
должен увидеться с госпожой своей
королевой Гвиневерой.
- — Сэр, — сказал ему сэр Лавейн, —
позвольте мне пойти вместе с вами, ибо я
сильно опасаюсь предательства сэра
Мелеганта.
- — Нет, — отвечал сэр Ланселот. — Я вас
благодарю, но со мною никому не должно
быть.
- И взял сэр Ланселот в руку меч свой и
тайно вышел к тому месту, где еще днем
приметил лестницу, подхватил лестницу
под мышку, пронес через сад и приставил к
окну. А там уже поджидала его королева.
- Стоя у окна, они беседовали о многих
вещах, поверяя друг другу свои печали, и
сэр Ланселот сказал, что хотел бы
проникнуть к ней за решетку.
- — Знайте, — отвечала королева; — что я
не менее вашего желала бы, чтобы вы могли
проникнуть ко мне.
- — Вы всем сердцем желаете, госпожа моя,
— спросил сэр Ланселот, — чтобы я был
сейчас с вами?
- — Да, воистину, — отвечала королева.
- — Тогда, ради вашей любви, я покажу свою
силу, — сказал сэр Ланселот.
- И он наложил руки на железные прутья и
дернул с такой мощью, что вырвал их из
каменной стены. При этом один из прутьев
врезался в мякоть его ладони по самую
кость.
- И прыгнул сэр Ланселот через окно в
спальню королевы.
- — Тише, — сказала она. — Мои раненые
рыцари спят здесь же неподалеку.
- И вот, говоря коротко, сэр Ланселот
возлег с королевой на ее ложе, забыв и
думать о своей поврежденной руке, и
предавался радостям и наслаждениям любви,
покуда не занялся новый день, ибо знайте,
он всю ночь не спал, бодрствовал. Когда же
он увидел, что настало его время и что
более медлить там ему невозможно, он
простился с королевой и вылез через окно,
приставив, как мог, обратно решетку, и
возвратился к себе. А там он рассказал
сэру Лавейну, как поранил себе руку. И сэр
Лавейн перевязал ему рану, остановил
кровь и надел ему сверху перчатку, чтобы
никто ничего не заметил. И после этого они
все утро пролежали в постелях до девяти
часов.
- Наконец, сэр Мелегант подошел к спальне
королевы и там нашел ее дам, давно уже
одетых и ожидающих свою госпожу.
- — Ах, помилуй Иисусе! — сказал сэр
Мелегант. — Что это с вами, госпожа, что вы
так долго спите?
- И с тем он раздвинул полог. И увидел ее
лежащей на ложе, и вся ее постель: и
подушки, и простыни, и одеяла, — все было
запятнано кровью сэра Ланселота,
вытекшей из его разрезанной ладони. Но
сэр Мелегант, видя эти пятна крови, решил,
что королева изменила королю Артуру и что
она возлежала эту ночь на своем ложе с
одним из своих рыцарей.
- — А, госпожа! — воскликнул сэр Мелегант
— Теперь я вижу, что вы — коварная
изменница государю нашему королю Артуру,
ибо у меня есть доказательства, что
неспроста вы пожелали уложить всех
рыцарей у себя в спальне! И потому я
обвиню вас в измене перед королем Артуром.
Ибо я застал вас, госпожа, с вашим позором;
а из этих рыцарей все ли изменники или
лишь иные из них, все равно вашу измену я
докажу, ибо все видят: нынче ночью с вами
возлежал раненый рыцарь!
- — Это ложь, — отвечала королева, — и все
они мне в том свидетели.
- И десять рыцарей, услышав его речи, все
сказали в один голос так:
- — Сэр Мелегант, ты облыжно клевещешь на
госпожу нашу королеву, и за это любой из
нас готов с тобой биться в поединке. Ты
только выбери из нас, кого пожелаешь, и
дай нам оправиться от ран, которые ты нам
нанес!
- — Ну нет! Ни к чему все ваши надменные
речи! Взгляните, и вы сами увидите, что
нынешней ночью с королевой возлежал
раненый рыцарь.
- Посмотрели все и горько устыдились при
виде тех кровавых пятен. И знайте, что сэр
Мелегант весьма радовался, что может
обвинить королеву, ибо он надеялся так
скрыть собственную измену.
- Среди этого шума вошел сэр Ланселот и
застал их в большом волнении.
-
-
ГЛАВА VII
Как сэр Ланселот ответил за королеву и
вызвался на бой с сэром Мелегантом, и
как сэр Ланселот попался в ловушку
- — Что тут случилось? — спросил сэр
Ланселот.
- И тогда сэр Мелегант поведал ему о том,
что он обнаружил, и показал на ложе
королевы.
- — Воистину, — сказал сэр Ланселот, —
вы поступили не по правилу и не по-рыцарски,
что коснулись королевина ложа в то
время, как полог был задернут и она сама
еще там лежала.
- — Ручаюсь, — сказал сэр Ланселот, —
что и сам господин мой король Артур не
стал бы раскрывать королевина полога,
пока она находится на ложе, если только
он не пожелает возлечь с королевой. И
потому, сэр Мелегант, вы поступили не по
чести и на позор себе.
- — Сэр, я не ведаю, о чем вы говорите, —
сказал сэр Мелегант, — знаю только одно,
что нынешней ночью с королевой спал
один из раненых рыцарей. И я готов
своими руками подтвердить, что она
изменница господину моему королю
Артуру.
- — Остерегись говорить так, — сказал
сэр Ланселот, — ибо твой вызов может
быть принят.
- — Господин мой сэр Ланселот, —
отвечал сэр Мелегант, — это я вам
советую быть осмотрительнее, ибо хоть
вы и лучший из рыцарей, кому, я знаю, нет
равных, все же и вам не следует биться
за неправое дело, ибо без вмешательства
Бога не проходит ни одного поединка.
- — Что до этого, — сказал сэр Ланселот,
— то да будет над нами страх Божий! Но я
открыто отвергаю ваше обвинение и
утверждаю, что ни один из десятерых
рыцарей не возлежал нынешней ночью с
госпожой моей королевой Гвиневерой, и
вашу неправоту в этом я готов
подтвердить моими руками. Что скажете
вы на это? — спросил сэр Ланселот.
- — Я скажу, — отвечал сэр Мелегант, —
что вот моя перчатка тому, кто будет
отрицать, что королева — изменница
господину моему королю Артуру и что
нынешней ночью один из этих раненых
рыцарей возлежал с нею!
- — Что же, сэр, вашу перчатку я принимаю,
— сказал сэр Ланселот.
- И они скрепили договор свой малыми
печатями и поручили их на хранение
десяти рыцарям.
- — Когда же назначим мы поединок? —
спросил сэр Ланселот.
- — Через неделю в этот же день, —
отвечал сэр Мелегант, — на лугу близ
Вестминстера.
- — Я согласен, — сказал сэр Ланселот.
- — Но теперь, — сказал сэр Мелегант, —
раз нам с вами предстоит бой, я прошу
вас, как есть вы благородный рыцарь, не
замышляйте против меня во весь этот
срок ни хитрости, ни предательства, и вы
все тоже.
- — Да поможет мне Бог, — молвил сэр
Ланселот, — вам бы надо знать, что
хитрость вообще не в моем обычае. Ибо
спросите рыцарей, которые со мной
знакомы, и они вам подтвердят, что я и
сам никогда не прибегал к хитростям и
не любил общество тех, кто к ним
прибегает.
- — В таком случае, идемте обедать, —
сказал сэр Мелегант, а после обеда
королева и все вы можете уехать в
Вестминстер.
- — С охотою, — отвечал сэр Ланселот.
- И тогда сэр Мелегант сказал сэру
Ланселоту:
- — Сэр, не пожелаете ли осмотреть все
покои этого замка?
- — С доброй охотою, — отвечал сэр
Ланселот.
- И они пошли с ним вдвоем из покоя в
покой, ибо сэр Ланселот не опасался
никаких ловушек: ведь честные и
доблестные люди не опасаются чужого
коварства, ибо они думают, что другие
подобны им. И потому хитрый и коварный
человек нередко несет погибель тому,
кто правдив и прям. Так было и с сэром
Ланселотом, который шел, не подозревая
злого умысла: в одном из покоев он
ступил, не заметив, ногою на люк, доска
перевернулась, и сэр Ланселот упал с
высоты десяти локтей в яму, набитую
соломой.
- А сэр Мелегант воротился к гостям, не
показав даже и виду, что только что
отсутствовал. Когда же хватились сэра
Ланселота и подивились, куда он исчез,
то королева и остальные решили, что он
просто уехал из замка внезапно, как
было у него в обыкновении. Ибо сэр
Мелегант поспешил распорядиться, чтобы
тайно увели коня сэра Лавейна, так что
все предположили, что это сэр Ланселот
внезапно на нем ускакал.
- Так шло время к вечеру, и тогда сэр
Лавейн стал собираться в дорогу и не
удовлетворился, покуда не раздобыл
конные повозки для каждого раненого
рыцаря. И вот, вместе с королевой, ее
дамами и прислужницами, они двинулись в
путь и прибыли в Вестминстер, и там
рыцари рассказали о том, что сэр
Мелегант обвинял королеву в измене
королю и что сэр Ланселот принял его
вызов.
- — И ровно через неделю в этот же день у
них будет поединок здесь перед вами.
- — Клянусь головой, — сказал король
Артур, — боюсь, что сэр Мелегант
накликал на себя большую беду. Однако
где же сэр Ланселот? — спросил король.
- — Сэр, мы не знаем, где он, но полагаем,
что он отправился на поиски новых
приключений, как это в его обыкновении,
ведь он взял коня у сэра Лавейна.
- — Пусть его, — сказал король. — Он
объявится в срок, если только его не
задержит предательство.
-
ГЛАВА VIII
Как сэр Ланселот был освобожден из
заточения одной дамой, и как он сел на
белого коня, чтобы поспеть в
назначенный срок
- Мы же оставили сэра Ланселота в черной
яме, терпящим великие мучения. Всякий
день к нему являлась дама и приносила
пишу и питье и всякий раз соблазняла
его возлечь с нею, но сэр Ланселот
неизменно отвечал ей отказом.
- Вот как-то раз она ему сказала:
- — Сэр, вы поступаете неразумно, ведь
из этого заключения вам не выбраться
без моей помощи, К тому же, по вашей вине
сгорит на костре ваша дама, королева
Гвиневера, если в назначенный день вы
не сможете явиться на поединок.
- — Боже упаси, — сказал сэр Ланселот, —
чтобы по моей вине ее сожгли! И если уж
правда, — сказал сэр Ланселот, что я не
сумею туда явиться, то всякий
догадается: и король, и королева, и все
честные люди, — что я либо мертв, либо
болен, либо заключен в темницу. Ибо все,
кто знает меня, поймут, что я попал в
беду, раз в назначенный день не явился
на бой. И точно так же я думаю, что
найдется какой-нибудь добрый рыцарь, из
моего ли рода или из другого, который
возьмет на себя мое дело. И потому, —
молвил сэр Ланселот, — знайте, что вам
не удастся меня запугать и пусть бы
даже во всей этой стране не было другой
женщины, кроме вас, все равно я не
возлягу с вами.
- — Ну, тогда ты опозорен и погиб навеки,
— сказала дама.
- — Что до мирского позора, то Иисус
будет мне заступником! — отвечал сэр
Ланселот. — А бед я не боюсь, ибо с
радостью приемлю все, что ни пошлет мне
Господь.
- Но в день, когда назначено было
состояться поединку, явилась она к нему
опять и сказала:
- — Сэр Ланселот, право же, вы чересчур
жестокосердны. Подумайте еще раз, и
если только вы поцелуете меня всего
один раз, я выпущу вас на волю и верну
вам ваши доспехи, и дам вам лучшего
скакуна из конюшен Мелеганта.
- — Что до поцелуя, — отвечал сэр
Ланселот, — то я могу поцеловать вас
без ущерба для моей чести. Но знайте,
если бы я полагал, что, целуя вас,
совершу бесчестие, вы бы меня к этому не
склонили.
- И с тем он поцеловал ее. И она тотчас же
вывела его туда. где хранились его
доспехи, и когда он облачился в них, она
отвела его в конюшни, где стояло
двенадцать добрых боевых коней, и
предложила лучшего на выбор. Огляделся
сэр Ланселот. и всех более приглянулся
ему белый скакун, и его-то повелел он
седлать лучшей боевой сбруей. А потом
сэр Ланселот взял в руку копье,
привесил сбоку меч и, поручив ту даму
Господу, сказал ей так:
- — Госпожа, за услугу нынешнего дня я
теперь всегда и сам готов вам услужить
во всем, что в моих силах.
-
ГЛАВА IX
Как сэр Ланселот прискакал туда, где
его ждал сэр Мелегант, и они
изготовились к бою
- На этом оставляем мы сэра Ланселота,
пустившего коня самым быстрым галопом,
и поведем речь о королеве Гвиневере,
которую уже подвели к сложенному
костру; ибо сэр Мелегант, видя, что сэр
Ланселот не явился на бой, расхрабрился
и кричал королю Артуру, что требует
исполнить правосудие, либо выслать к
нему сэра Ланселота. Опечалился и
устыдился король и с ним весь двор, что
из-за отсутствия сэра Ланселота
королева должна будет сгореть на
костре.
- — Господин мой король Артур, — молвил
сэр Лавейн, вы сами понимаете, что с
господином моим сэром Ланселотом
приключилась беда, ибо если б он был жив,
здоров и на свободе, уж конечно, он был
бы сейчас здесь. Ведь никто еще не
слышал, чтобы сэр Ланселот не явился в
условленный день на поединок. И потому,
— сказал сэр Лавейн, — господин мой
король Артур, я прошу вашего изволения,
чтобы выступить мне сегодня в поединке
вместо господина моего и учителя и
спасти жизнь нашей королеве.
- — Грамерси, учтивый сэр Лавейн, —
отвечал король Артур, — ибо я готов
ручаться, что все обвинения, какие сэр
Мелегант возвел против моей королевы,
ложны. Я беседовал со всеми десятью
рыцарями, и среди них нет ни одного,
который не жаждал бы сейчас, если бы
зажили раны, сразиться против сэра
Мелеганта и доказать, сколь ложны его
обвинения.
- — К этому же стремлюсь и я, — сказал
сэр Лавейн, — и отстою также и честь
господина моего сэра Ланселота, если
только будет на то ваша королевская
воля.
- — Я даю вам мое согласие, — молвил
король Артур, — и призываю вас биться
жестоко, ибо, думается мне, сэра
Ланселота задержало какое-то коварное
предательство.
- Вот облачился сэр Лавейн в доспехи,
сел на коня и с дальнего конца поля
поскакал, торопясь начать поединок. Но
в тот самый миг, когда герольды
крикнули: «Расступитесь все!» —
появился сэр Ланселот, во весь опор
скакавший к месту боя. И крикнул тогда
король Артур:
- — Эге-гей! Остановитесь!
- И призвали сэра Ланселота к королю
Артуру, и он открыто поведал королю обо
всем, как с ним поступил сэр Мелегант.
- И когда король и королева и все бароны
узнали о предательстве сэра Мелеганта,
они все за него устыдились. И послали за
королевой Гвиневерой и усадили ее
подле короля, ибо никто уже не
сомневался в победе ее рыцаря.
- И вот, навесив копья, сшиблись сэр
Ланселот и сэр Мелегант, точно гром
грянул. И сэр Ланселот перекинул того
через круп коня. Затем спешился и сэр
Ланселот, перетянул щит свой на плечо,
выхватил меч, и они снова бросились
друг на друга и осыпали один другого
множеством жестоких ударов. Наконец,
сэр Ланселот нанес тому по шлему такой
могучий удар, что поник сэр Мелегант на
одну сторону и рухнул наземь.
- И тогда крикнул он громким голосом:
- — Благороднейший рыцарь сэр Ланселот,
помилуйте и не убивайте меня! Ибо я
сдаюсь и прошу вас, как есть вы
благородный рыцарь и один из
товарищества Круглого Стола, оставьте
меня в живых, я же покоряюсь и, живой или
мертвый, отныне вручаю судьбу мою
королю Артуру и вам.
- Сэр Ланселот не знал, как ему
поступить, ибо ему дороже всех благ в
мире была бы месть сэру Мелеганту. И
поглядел сэр Ланселот на королеву,
надеясь прочесть по ее лицу или жестам,
как она желает, чтобы он поступил.
Королева же покачала сэру Ланселоту
головой, словно бы говоря: «Убей его!» И
по этому ее знаку сэр Ланселот ясно
понял, что она желает смерти сэра
Мелеганта.
- И тогда приказал ему сэр Ланселот:
- — Вставай, позор тебе! Вставай и
доведи поединок до конца!
- — Ну нет, — отвечал сэр Мелегант, — я
не встану, покуда вы не примете у меня
меча, как у побежденного.
- — Ну вот что, — сказал сэр Ланселот, —
я сделаю вам такое предложение: я
обнажу голову и левую половину тела,
насколько возможно, и левую руку велю
привязать у меня за спиной, дабы я не
мог ничего ею сделать, и в таком виде я
буду продолжать с вами поединок.
- Тогда сэр Мелегант вскочил и крикнул
громким голосом:
- — Слышал ли ты это предложение, король
Артур? Ибо я намереваюсь его принять.
Пусть же он будет разоружен и связан по
своему предложению!
- — Что скажете вы? — спросил король
Артур сэра Ланселота. — Исполните ли вы
ваше предложение?
- — Да, государь мой, — отвечал сэр
Ланселот, — ибо я никогда не отступаюсь
от того, что раз мною сказано.
- И вот рыцари, следившие за поединком,
обнажили сэру Ланселоту сначала голову,
а затем левую руку и левую сторону тела
и левую руку привязали ему за спиной,
так что он остался без щита и без защиты.
И вот сошлись они снова. И знайте,
немало дам и немало рыцарей дивились
сэру Ланселоту, что он таким образом
подвергает опасности свою жизнь.
- Вот сэр Мелегант бросился на него с
высоко поднятым мечом, а сэр Ланселот
показал ему свою обнаженную голову и
обнаженный левый бок. Но когда сэр
Мелегант хотел поразить мечом его
непокрытую голову, он вдруг быстро
ступил назад левой ногой и подставил
под удар свою правую руку с мечом и с
легкостью отбил его меч. А затем сэр
Ланселот обрушил ему на шлем удар такой
силы, что рассек ему голову надвое.
После этого ничего уже не оставалось,
как только утащить его с поля, и по
горячему настоянию рыцарей Круглого
Стола король позволил его похоронить и
сделать надпись о том, кем он был убит и
за что.
- А король с королевой после этого были
еще милостивее к сэру Ланселоту и
ласкали его еще больше, чем прежде.
-
ГЛАВА Х
Как сэр Уррий прибыл ко двору Артура,
дабы получить исцеление от ран, и как
король Артур согласился возложить на
него руки
- В те времена, как повествует
Французская Книга, жил в земле
Унгарской добрый рыцарь по имени сэр
Уррий. Он был большой охотник до
приключений, и где бы ни открывались
благородные приключения и подвиги
чести, там неизменно объявлялся и он.
- И случилось так, что в Испании жил один
граф, а у него был сын по имени сэр
Алфеус. Однажды на большом турнире
встретились в поединке сэр Уррий,
унгарский рыцарь, и сэр Алфеус
Испанский, и из соперничества решились
они биться до смертного конца. По воле
случая, сэр Уррий убил в том поединке
сэра Алфеуса сына испанского графа. Но
прежде чем быть ему сраженным, сэр
Алфеус успел нанести сэру Уррию семь
жестоких ран: три в голову, три в грудь и
одну в левую руку. А у этого сэра
Алфеуса мать была искусная волшебница,
и она, в отместку за смерть сына, своими
тонкими чарами сделала так, чтобы сэру
Уррию никогда не исцелиться, чтобы одни
раны у него гноились, другие
кровоточили, и так все время, покуда
лучший рыцарь мира не коснется его ран.
Так она и объявила открыто, и все узнали,
что сэру Уррию никогда не исцелиться.
- И тогда его мать распорядилась
приготовить конную повозку, запрячь в
нее двух лошадей и положить туда сэра
Уррия. И еще она взяла с собой его
сестру, прекрасную девицу по имени
Филелоли, и юного пажа — присматривать
за лошадьми, и так возили они сэра Уррия
по многим странам.
- Ибо Французская Книга говорит, что
мать семь лет возила его по всем
христианским землям, но нигде не могла
найти такого рыцаря, который исцелил бы
ее сына. Так попали они в Шотландию, а
оттуда в пределы Англии. И по воле
случая, как раз на праздник
Пятидесятницы она прибыла ко двору
короля Артура, а двор он держал в те дни
в Карлайле. Приехав туда, она объявила
всем, что ищет в этой стране исцеления
своему сыну. Тогда король Артур
распорядился призвать к нему эту даму и
стал расспрашивать ее, для чего
привезла она в эти края раненого рыцаря.
- — Благороднейший король, — отвечала
эта дама, — знайте, что я привезла его
сюда, дабы исцелить его раны, от которых
он страдает вот уже семь лет.
- И она поведала королю все о том, где и
кем он был ранен, к как мать убитого им
противника из гордости открыла, что
навела на него чары и что теперь он не
исцелится, покуда лучший рыцарь мира не
коснется его ран.
- — И так я объехала с ним, ища ему
исцеления, все земли христианские,
кроме этой страны, и если я и здесь не
преуспею в моих поисках, то оставлю
всякие старания. А это будет великой
жалости достойно, ибо он — рыцарь
доблестный и благородный.
- — А как его имя? — спросил король
Артур.
- — Мой добрый и милостивый господин, —
отвечала она, — его имя сэр Уррий-Горец.
- — В добрый час, — молвил король, — и
добро вам пожаловать, раз вы прибыли в
нашу страну. Знайте же, что здесь будет
ваш сын исцелен, если только есть среди
крещенных людей человек, могущий
принести ему исцеление. А дабы показать
пример всем честным мужам, я первый
прикоснусь к вашему сыну, а за мною и
все короли, герцоги и графы, которые
находятся здесь в настоящее время. Я
вовсе не хочу сказать, будто я и есть
лучший рыцарь мира и от меня будет
исцеление вашему сыну, но лишь подвигну
остальных благородных мужей
последовать моему примеру.
- И повелел король Артур всем королям,
герцогам, графам и всем благородным
рыцарям Круглого Стола, бывшим там в то
время, собраться всем на Карлайлском
лугу. Но в то время там было всего лишь
сто десять рыцарей Круглого Стола, ибо
сорок рыцарей находились в отъезде. И
тут мы должны начать с короля Артура,
ибо так и подобает первым помянуть того,
кто бьет в те дни достославнейшим мужем
в христианском мире.
-
ГЛАВА XI
Как король Артур возложил на сэра Уррия
руки, а вслед за ним — и многие другие
рыцари Круглого Стола
- Поглядел король Артур на сэра Уррия, и
подумалось ему, что исцеленный, он был
бы прекрасен собой. Он дал знак, чтобы
его сняли с повозки и положили на землю,
и вот уже принесена золотая подушка,
чтобы королю стать на колени. И сказал
король Артур:
- — Любезный рыцарь, я сожалею о твоей
болезни, и дабы положить почин для всех
остальных рыцарей, я прошу тебя кротко
претерпеть, пока я займусь твоими
ранами.
- — Благороднейший из христианских
королей, поступайте, как сочтете нужным,
— отвечал ему сэр Уррий. — Ибо я
поручаю себя милости Божией и вашим
заботам.
- И тогда король Артур осторожно стал
ощупывать его раны. И часть его ран
открылась и стала вновь кровоточить.
После него прикоснулся к ранам сэра
Уррия король Клариенс
Нортумберландский, но и он не помог.
Затем попытал удачи сэр Беррант
Последыш по прозвищу Король-с-Сотней-Рыцарей
и тоже не преуспел. Так же и король
Уриенс из страны Гоор. И король
Ангвисанс Ирландский тоже, и король
Нантрес Гарлотский. А за ними и король
Карадос Шотландский. И герцог
Галахальт-Высокородный Принц. И сэр
Константин, сын короля Корнуэльского
Кадора. И герцог Чаленс Кларанский. И
граф Ульбанс, и граф Ламбаль, и граф
Аристанс.
- После этого приблизился сэр Гавейн и
его три сына: сэр Гингалин, сэр Флоренс
и сэр Ловель (два последних — рожденные
от сестры сэра Бранделя), и ни один из
них не преуспел. Затем подходили сэр
Агравейн, сэр Гахерис и сэр Мордред и
добрый рыцарь Гарет, который в
рыцарском своем благородстве один
стоил всех своих братьев.
- Вслед за тем выступили рыцари
Ланселотова рода, но самого сэра
Ланселота а то время не было при дворе,
ибо он где-то странствовал в поисках
приключений. И приблизились сэр
Лионель, сэр Эктор Окраинный, сэр Борс
Ганский, сэр Бламур Ганский, сэр
Блеоберис Ганский, сэр Гахалантин, сэр
Галиходин, сэр Менадук, сэр Вилар
Доблестный и сэр Эб Достославный — все
рыцари из Ланселотова рода; и ни один из
них не преуспел.
- Затем выступили сэр Саграмур Желанный,
сэр Додинас Свирепый, сэр Динадан, сэр
Брюнор Черный, которого сэр Кэй-Сенешаль
прозвал Худая Одежка, и сам сэр Кэй
Сенешаль, и сэр Кэй-Чужестранец, сэр
Мелиот Логрский, сэр Петипас из
Винчелси, сэр Галерон Галовейский, сэр
МелионГорец, сэр Кардок, сэр Ивейн
Оттаянный и сэр Озанна-Храброе Сердце.
- После них пытали удачи еще сэр Аскамур,
и сэр Груммор Грумморсон, и сэр
Кроссельм, и сэр Северанс ле-Брюс, о
котором шла слава как о весьма могучем
рыцаре. Однажды, как рассказывает
Французская Книга, главная Владычица
Озера потчевала у себя сэра Ланселота,
а в другой раз — этого сэра Северанса, и
когда она каждого напотчевала, то от
обоих испросила а награду, чтобы они
исполнили ее желание. И от сэра
Северанса она потребовала обещания,
что он никогда не будет сражаться
против сэра Ланселота, а от сэра
Ланселота потребовала обещания, что он
не будет сражаться против сэра
Северанса. И оба они дали ей такое
обещание. А про этого сэра Северанса во
Французской Книге рассказывается, что
его и так никогда не влекло в бой с
рыцарями, но только с великанами,
драконами и дикими зверями.
- На том мы оставляем этот рассказ и
возвращаемся назад к тем рыцарям
Круглого Стола, кто по королевскому
приказу собрались в день праздника
попытать удачи в исцелении семи ран
сэра Уррия. Для того король сам
осмотрел его раны первым, ибо он был меж
ними благороднейший рыцарь.
- Своим чередом выходили сэр Агловаль,
сэр Дарнард и сэр Тор, рожденный от жены
скотопаса, но только он был зачат еще до
того, как скотопас Арий на ней женился. (Все
они были рождены королем Пелинором:
первый сэр Тор, и сэр Агловаль, и сэр
Дарнард, и сэр Ламорак, благороднейший
рыцарь, какой только был во дни короля
Артура среди земных рыцарей, и еще сэр
Персиваль, не имевший себе равных,
кроме сэра Галахада, в делах неземных.
Но они умерли, взыскуя Святого Грааля.)
- Выходили затем сэр Грифлет-Божий Сын,
сэр ЛуканДворецкий, сэр Бедивер, брат
его, сэр Брандель, сэр Константин, сын
Кадора Корнуэльского, который стал
королем после Артура, сэр Клегис, сэр
Садук, сэр Динас-Сенешаль Корнуэльский,
сэр Фергус, сэр Дриант, сэр Ламбегус,
сэр Кларус Клермонтский, сэр Клодрус,
сэр Хектимер, сэр Эдвард Карнарвонский,
сэр Приам, принявший святое крещение
через сэра Тристрама, благородного
рыцаря, и эти трое были родные братья;
за ними — сэр Элин Белый, приходившийся
сыном сэру Борсу, ибо тот зачал его от
дочери короля Брангориса, и сэр Бриан
Листенойзский; сэр Гаутер, сэр Рейнольд,
сэр Гилмер — три брата, которых сэр
Ланселот победил когда-то на мосту,
облаченный в доспехи сэра Кэя; сэр
Гунрет Низкорослый, сэр Белингер
Жестокий, сын доброго рыцаря
Александра-Сироты; убитого
предательством короля Марка.
- И еще этот коварный король ударом
острого копья убил благородного рыцаря
сэра Тристрама, когда тот сидел и играл
на арфе у ног своей дамы и госпожи
Изольды Прекрасной, и смерть его была
горько оплакана каждым рыцарем в
Артуровы времена, — ни по ком так не
скорбели рыцари, как по сэру Тристраму
и по сэру Ламораку, ибо они оба были
убитьы через предательство: сэр
Тристрам рукою короля Марка, а сэр
Ламорак рукою сэра Гавейна и ею братьев.
А сэр Белингер отомстил за смерть своею
отца, сэра Александра, и за смерть сэра
Тристрама и убил короля Марка.
Прекрасная же Изольда умерла, упав без
чувств на труп сэра Тристрама, и это
тоже весьма прискорбно. Убиты были
также и все, кто состоял при короле
Марке и был причастен к смерти сэра
Тристрама, как сэр Андрет и многие еще
другие. Выходили также пытать удачи сэр
Эб, сэр Морганор, сэр Сентроль, сэр
Супинабиль, сэр Белианс Надменный,
которого добрый рыцарь сэр Ламорак
победил когда-то в честном бою, сэр
Неровенс и сэр Пленориус, два добрых
рыцаря, некогда побежденные сэром
Ланселотом, сэр Дарас, сэр Харри Фиц-Лейк,
сэр Хермин, брат короля Херманса, за
которого сражался в Красном Городе сэр
Паломид против двух братьев, и сэр
Селис из Башни Слез, сэр Эдвард
Оркнейский, сэр Иронсид-Железный Бок,
называемый также рыцарем Красного Поля,
которого победил сэр Гарет ради любви
прекрасной дамы Лионессы; сэр Арус, сэр
Дегревант, сэр Деграв Бесхитростный,
что бился с великаном у Черной Воды; сэр
Эпиногрис, сын короля
Нортумберландского, сэр Пелеас, что
любил леди Этарду (и он бы принял за нее
смерть, когда бы не дева озера по имени
Нинева: она вышла замуж за сэра Пелеаса
и оберегала его и спасала от смерти до
конца своих дней; и был он рыцарь
предоблестный); и сэр Ламиель
Кардиффский, великий любовник, сэр Плэн
де-Форс, сэр Мелиас Островной, сэр Борр-Бесстрашное
Сердце, сын короля Артура, сэр Мадор де-ла
Порте, сэр Колгреванс, сэр Хервис из
Дикого Леса, сэр Маррок, добрый рыцарь,
которого предала жена его, на семь лет
сделав его оборотнем; сэр Персиант, сэр
Пертолин, брат его, прозванный Зеленым
Рыцарем, и сэр Перимон, брат этим двоим,
по прозвищу Красный Рыцарь, — их всех
троих победил сэр Гарет, когда он еще
носил прозвище Прекрасные Руки.
- Все эти сто десять рыцарей, по велению
короля Артура, пытались исцелить раны
сэра Уррия.
-
ГЛАВА XII
Как сэр Ланселот, по велению Артурову,
прикоснулся к его ранам, и в тот же миг
он исцелился совершенно, и они
возблагодарили Господа
- — Милостивый Иисусе! — сказал король
Артур. — А где же сэр Ланселот Озерный,
почему в такой час его нет с нами?
- И как раз когда они так стояли и
беседовали обо многих вещах, вдруг кто-то
заметил сэра Ланселота, скакавшего
прямо к ним. И об этом сказали королю.
- — Тише, — сказал король, — пусть никто
ему ничего не говорит, покуда он не
присоединится к нам.
- А сэр Ланселот, увидевши короля Артура,
сошел с коня, подошел к королю и
приветствовал его и всех остальных.
- И лишь только увидела сэра Ланселота
девица — сестра сэра Уррия, она отошла
туда, где брат ее лежал в повозке, и
сказала:
- — Брат мой, сюда прибыл еще один
рыцарь, и сердце мое сразу к нему
склонилось.
- — Любезная сестра, — отвечал сэр
Уррий, — и мое сердце тоже тянется к
нему, и я чувствую к нему гораздо более
расположения, нежели ко всем этим
рыцарям, ощупывавшим мои раны.
- Между тем молвил король Артур сэру
Ланселоту:
- — Сэр, вам надлежит проделать все то
же, что проделали и мы.
- И он рассказал ему, для чего они
ощупывали раны сэра Уррия, и указал ему
на всех тех, кто уже пытал там удачи.
- — Иисусе меня упаси, — отвечал сэр
Ланселот, — чтобы я, когда столько
благородных королей и рыцарей
потерпели неудачу, думал преуспеть в
том, в чем вы все, господа мои, преуспеть
не смогли.
- — Не вам это решать, — молвил король
Артур, — ибо я повелеваю вам
последовать нашему примеру.
- — Мой достославнейший господин, —
сказал сэр Ланселот, — я знаю, что я не
смею, да и не вправе ослушаться вас. Но
если бы мог я и смел, то знайте, я бы
никогда не взял на себя прикоснуться к
этому раненому рыцарю, будто бы я могу
превзойти всех других рыцарей.
- — Сэр, вы не правы в этом, — молвил ему
король Артур, — ибо вам должно сделать
это не из самонадеянности, но из
товарищества, дабы вам быть заодно со
всеми рыцарями Круглого Стола. И да
будет вам известно, — сказал король
Артур, — если вы не преуспеете и не
сможете его исцелить, значит, можно
поручиться, нет в нашей стране рыцаря,
могущего дать ему исцеление. И потому
прошу вас не отстать от всех нас.
- И тогда все короли и почти все рыцари
стали тоже просить сэра Ланселота
осмотреть и ощупать раны сэра Уррия. И
сам раненый рыцарь сэр Уррий сел на
повозке из последних сил и проговорил
так:
- — Учтивый рыцарь, прошу тебя, во имя
Господа, исцели мои раны! Ибо сдается
мне, с того мгновения, как появились вы
здесь, мои раны болят не так сильно, как
прежде.
- — Ах, любезный господин, — отвечал сэр
Ланселот, — дай Бог, чтобы я сумел вам
помочь! Но мне стыдно, что от меня ждут
такого, ибо не мне, недостойному,
преуспеть в столь возвышенном деле.
- И с тем сэр Ланселот опустился на
колени подле раненого рыцаря со
словами: «Господин мой король Артур, я
обязан исполнять ваше веление, хотя оно
мне совсем не по сердцу». После этого он
воздел кверху ладони и, глядя на восток,
неслышно промолвил про себя: «Благословен
Отец и Сын и Дух Святой, взываю к
милости Твоей, да спасешь Ты простую
честь мою и доброе имя мое, Святая
Троица. Ниспошли мне силы исцелить
этого недужного рыцаря от великой
благодати и от заслуг Твоих, Господи, но
отнюдь не от моих».
- После того сэр Ланселот попросил сэра
Уррия, чтобы тот дал ему осмотреть его
голову. И, благочестиво
коленопреклоненный, сэр Ланселот
ощупал все три раны у него на голове, и
вот они вдруг затянулись, словно зажили
еще семь лет тому назад. Подобным же
образом он щупал три раны на его теле, и
они точно так же зажили у всех на глазах.
Последней же он коснулся раны на его
руке, и тотчас же она затянулась и
зажила.
- Тут король Артур и все короли и рыцари
опустились на колени и вознесли хвалу и
благодарение Богу и Его Святой Матери.
Сэр же Ланселот сам плакал, словно
малый ребенок, которого побили.
- После того король Артур повелел
священнослужителям высших и низших
степеней облачиться в
торжественнейшие одеяния, дабы они
сопровождали сэра Уррия в Карлайл с
песнопениями и восхвалениями Господа.
А затем король сам явился в богатых
одеждах, и мало тогда было при дворе
рыцарей прекраснее видом, ибо король
Артур был собой прекрасен, строен и
могуч.
- И спросил король у сэра Уррия, как он
себя чувствует.
- — Ах, мой добрый и достославный
господин, я никогда не чувствовал себя
столь полным сил.
- — Тогда, быть может, вы захотите
выступить на турнире и показать свое
воинское искусство? — спросил король
Артур.
- — Сэр, если бы у меня было все
потребное для боя, я не много времени
потратил бы на сборы.
-
ГЛАВА XIII
Как составилась партия из ста рыцарей а
выступила против другой партии из ста
рыцарей, и о других вещах
- Тогда король Артур выделил одну сотню
рыцарей выступать против другой сотни,
и наутро состоялся у них турнир, и в
награду победителю был назначен
драгоценный алмаз. Но ни один из
грозных рыцарей не выступал на том
турнире, и говоря коротко, в тот раз изо
всех отличились сэр Уррий и сэр Лавейн,
ибо и тот и другой сокрушили в тот день
по тридцать рыцарей.
- После того, с согласия королей и
лордов, сэр Уррий и сэр Лавейн были
приняты в рыцари Круглого Стола. И сэр
Лавейн полюбил прекрасную даму
Филелоли, сестру сэра Уррия; и вскоре
они обвенчались с великим веселием, а
король Артур пожаловал обоим рыцарям
большие баронские владения. И сэр Уррий
не пожелал ни за что покинуть сэра
Ланселота, и они вдвоем с сэром
Лавейном служили ему всю жизнь.
- Всеми при дворе они оба почитались как
добрые рыцари и желанные товарищи по
оружию. Они свершили немало славных
воинских подвигов, ибо они без устали
сражались и искали случаев отличиться.
Так они прожили при Артуровом дворе с
честию и веселием долгие годы.
- Но день за днем и ночь за ночью сэр
Агравейн, брат сэра Гавейна, следил за
королевой Гвиневерой и сэром
Ланселотом, желая обречь их обоих
позору и поруганию.
- Здесь я оставляю эту повесть и
пропускаю большие книги о сэре
Ланселоте и о том, какие славные
подвиги он свершил в те дни, когда он
носил прозвище «Рыцарь Телеги». Ибо,
как рассказывает Французская Книга,
сэр Ланселот, желая досадить тем
рыцарям и дамам, которые укоряли его
тем, что он ехал на телеге, словно бы его
везли на виселицу, — желая досадить
всем им, сэр Ланселот целый год потом
разъезжал на телеге; за целый год после
того как он убил, защищая честь
королевы, сэра Мелеганта, он ни разу не
сел на коня. Но в этот год, как
повествует Французская Книга, он
провел более сорока поединков.
- Оттого же, что я упустил самую суть
рассказа о «Рыцаре Телеги», я здесь
оставляю повествование о сэре
Ланселоте и приступаю к Смерти Артура,
которую причинил сэр Агравейн. Далее на
оборотной стороне следует «Плачевнейшая
повесть о смерти Артура Бескорыстного»,
написанная кавалером сэром Томасом
Мэлори, рыцарем.
- Иисусе, поддержи его своей милостью!
Аминь.
Содержание
Далее | |
|